U programu “Europom u 30 knjiga”, u sklopu 9. riječkog festivala autora i sajma knjiga “Vrisak”, u riječkom klubu „Bačva“ predstavljeni su književnici Myrto Azina Chronidi s Cipra i njezin roman “Eksperiment” te Tonu Onnepalu iz Estonije i njegov roman “Pogranični teritorij”.

U “Eksperimentu” se dva glavna lika, Ona i On, odlučuju upustiti u svojevrstan eksperiment i  zajednički napisati književno djelo te ostvariti istinsku suradnju i jedinstvo, a propitujući požudu. Kako bi se potpuno mogli posvetiti pisanju, tijekom eksperimenta moraju se suzdržavati od spolnog čina i potisnuti pobuđeni libido. Tijekom pisanja oni se otkrivaju jedno drugome, a njihove priče refleksija su njihovih osobnosti, emocija, nagona te percepcija njihova odnosa. Rezultat eksperimenta je niz priča u kojima se isprepliću teme poput ljubavi, seksa, religijske ekstaze, psihijatrije i mitova.

Komentirajući to što je riječ o prvoj knjizi ciparske književnosti prevedenoj na hrvatski jezik, autorica je kazala da je to velika čast te da su sada i njoj otvorena vrata za upoznavanje hrvatske kulture.  Zbog situacije u svojoj zemlji navikla se boriti, ne bojati se i poštivati raznolikost.  Navela je da u knjizi nema ničega neistinitoga, niti lažnoga i da se sve priče temelje na stvarnim događajima, ali da su pisane mitologiziranim pristupom. Za “Eksperiment” je 2010. dobila Nagradu Europske unije za književnost, što joj je, kazala je, otvorilo vrata Europe, u čiju ideju ujedinjenja vjeruje. Knjiga je prevedena na šest jezika, a na hrvatski ju je prevela Nives Fabečić Bojić.

Myrto Azina Chronidi rođena je 1961. u Nikoziji. Sa šesnaest godina objavila je svoju prvu knjigu “Dnevnik 1974”. Studirala je medicinu u Bonnu, a od 2007. radi u ciparskom Zavodu za javno zdravstvo. Kritika hvali njezin moderan i nekonvencionalan stil pisanja, a kratke priče objavljene su joj u mnogim književnim časopisima i dvjema nacionalnim antologijama. Uz “Dnevnik 1974” (1977.) i „Eksperiment“ (2009.) objavila je još knjige “Patologija” (1987.) i “Rachel” (1997.).

Roman “Pogranični teritorij” Tonu Onnepalu je napisao u Parizu, a izvrsno je prihvaćen, preveden na više od dvadeset jezika i nagrađen najprestižnijim nagradama. Na hrvatski ga je prevela Ivana Šojat.

Kako je rečeno, Onnepalu zasluženo drži titulu jednog od najcjenjenijih i najznačajnijih suvremenih estonskih autora.  Romaneskni prvijenac “Pogranični teritorij” objavio je 1993., pod pseudonimom Emil Tode.  Roman u obliku niza pisama upućenih osobi imenovanoj Angelo iznosi potresnu ispovijest mladog čovjeka koji je napustio svoju domovinu na istoku Europe, kako bi pronašao sreću u Parizu, ali se njegove iluzije uskoro rasplinjuju, a intimna ispovijest o razočarenju prelazi u priču o potrazi za vlastitim identitetom i ispovijest o počinjenom zločinu.

Tonu Onnepalu je, kako je sam rekao, pisao pod psudonimom da bi vidio kako će knjiga biti primljena. Želio je uspjeti, smatra da je pisac uspio ako ima čitatelja, ali i shvatio da uspjeh ima dva lica. Naveo je da je se politička situacija u vremenu kada je stvarao roman odrazila na sami roman, ali na osoban način, te da je bio okupiran i vlastitim osjećajima. Komentirajući to što je glavni protagonist u romanu homoseksualac, rekao je da je o tim temama bilo teško pisati, ali i da mu se čini da je tada ipak, kada se govori o homoseksualnosti, bilo manje mržnje.

Tonu Onnepalu  rođen je 1962. u Talinu, a veliki dio svoga opusa objavio pod dva pseudonima, Emil Tode i Anton Nigov. Javio se najprije kao pjesnik, sa zbirkom pjesama “Kuća pokraj rijeke” (1985.), nakon čega je objavio još nekoliko zapaženih zbirki.  Roman “Pogranični teritorij” mu je donio regionalno književno priznanje, Nagradu Baltičke skupštine za najbolje književno djelo, kao i Nagradu estonskog Kulturnog fonda. Najprevođeniji je estonski autor nakon osamostaljenja. Pod  pseudonimom je objavio još nekoliko romana – “Cijena” (1995.), “Princeza” (1997.) i “Radio” ( 2002.), a dva posljednja romana, “Raj” (2009.) i “Mandala” ( 2012.), objavio je s pravim imenom.

Na 9. Riječkom festivalu autora i sajma knjiga “Vrisak”, od 2. do 12. lipnja održava se oko 50 književnih događanja, s gostovanjima 150 autora, prevoditelja i nakladnika iz Hrvatske i Europe. U posebnom programu “Europom u 30 knjiga” predstavljaju se se autori čije se knjige prevode na sve svjetske jezike  – Christos Ikonomou  iz Grčke, Monika Kompanikova iz Slovačke, Myrto Azina Chronidi s Cipra, Tonu Onnepalu iz Estonije, Sjon s Islanda, Emil Andreev iz Bugarske i Riikka Pulkkinen iz Finske.

Komentiraj

FOTO:HINA/ Miljenko KLEPAC
PODIJELI
Djelatnost je Hine prikup­lja­nje i razaši­lja­nje što potpunijih či­njeničnih i objektivnih novinsko-agencijskih informacija o zbi­va­njima u Republici Hrvatskoj i svijetu za potrebe medija i drugih sudionika društvenoga, političkoga, kulturnog i gospodarskog života.